Entrevista

Entrevista con Kathy Metcalf

 

Nombre Kathy Metcalf
Profesión Abogada
Cargo Presidenta y CEO de la US Shipping Association
Empresa y país Cámara de Embarques de América / Estados Unidos

Me gustaría entregar mi perspectiva sobre estos temas. Mi carrera de más de cuarenta años se centra en la industria marítima, es decir, en los grandes navíos comerciales que comercializan a nivel global, y no en toda la cadena logística. Con esto en mente, reconozco completamente la necesidad de una cadena logística eficaz, compuesta de elementos eficientes, por ejemplo, transporte terrestre en los lugares de carga del puerto, transporte marítimo que incluya interfaces portuarias entre el buque y las autoridades portuarias, puertos de descarga y distintos modos de transporte terrestres para el cliente. Desde mi perspectiva, la eficiencia de la cadena logística es tan eficiente como su componente menos eficaz, así que es lo mejor para todos el maximizar las eficiencias dentro de cada componente y a través de toda la cadena logística en general.

I would like to provide my perspective on these issues.  My over 40 plus year career is in the maritime industry e.g. large commercial vessels trading globally, and not with the entire logistics chain.  With that in mind, I fully recognize the need for an efficient logistics chain composed of efficient elements e.g. land transport at load location to load port, sea transport including port interfaces between the vessel and port authorities, discharge port and land-based transportation modes to the customer.  From my perspective, the efficiency of the logistics chain is only as efficient as its least efficient component, so it is in the best interests of all to maximize the efficiencies within each component and across the logistics chain as a whole.

¿Cuál fue su primera experiencia en Logística?  What was your first experience in logistics?

Mi primera experiencia logística ocurrió cuando era una cadete guardiamarina en un buque portacontenedores estadounidense. La planificación de nuestro viaje consistía en cargar en dos puertos de la costa este de EE. UU., cruzar por el Canal de Panamá, cargar nuevamente en dos puertos de la costa oeste y después navegar el océano Pacífico a dos puertos en Japón, Hong Kong y Singapur, para luego retornar a la costa oeste de Estados Unidos.

Pero debido a una extensa huelga de pilotos en el Canal de Panamá, que tenía un atraso de cruce de más de tres semanas, la compañía naviera decidió enviar el buque directamente desde la costa este, a través del océano Atlántico y el mar Mediterráneo, cruzando por el canal de Suez, para seguir por el océano Índico hasta llegar a Singapur en alrededor de tres semanas.

Los temas logísticos asociados a esta decisión eran significativos, dado que el buque había sido estibado en forma contraria, lo que significaba en la práctica que el navío debía ser descargado por complete en Singapur, y recargado de acuerdo con el nuevo itinerario. El costo de esta decisión, aunque significativo, seguía siendo menor que el asociado a estar anclados por tres semanas, o más, esperando el turno de cruzar el Canal de Panamá.

Sin embargo, la importancia de la logística y la eficiencia asociada a un sistema robusto eran evidentes para mí, tan temprano en mi Carrera. Me gustaría añadir que gracias al duro trabajo y esfuerzo de la tripulación y el personal de los puertos, los costos asociados a esta decisión se minimizaron y los retrasos de la carga para los clientes finales fueron minimizados lo máximo posible.

My first experience in logistics occured when I was a cadet/midshipman on a US flag containership.  Our voyage was planned to be loading at 2 US East coast ports, transit the Panama Canal, load at 2 US West coast ports then sea transit to 2 ports in Japan, Hong Kong, Singapore and then a return to the US West coast.  Due to an extended Panama Canal pilot strike (with 3 week delays in transit), the shipping Company made the decision to send the vessel directly from the US East coast, across the Atlantic, Mediterranean, through the Suez Canal, Indian Ocean with arrival in Singapore some 3 weeks later.  The logistics issues associated with this decision were significant given that the vessel was actually loaded in reverse which required us to unload the entire vessel in Singapore and restow according to the new itinarary.  The cost of this decision while significant, was less than the cost that would have been associated with anchoring off the Panama Canal for a 3 week wait for a transit spot.  However, the importance of logistics and the efficiencies associated with a robust system was evident to me even at this early training stage of my career.  I would add that through the hard work of shipboard and shoreside personnel, the costs associated with this decision were minimized and delays of shipment to the ultimate customers were minimized the extent possible.

¿Qué es lo más complejo de gestionar en el área logística?  What is, from your perspective, the most difficult thing to manage in logistics?

Por lejos, lo más difícil de manejar en logística es gestionar lo inesperado. Ya sea por razones, como las descritas anteriormente, o cuestiones más comunes como retrasos producto del clima, problemas en las reparaciones a las naves, o huelgas de trabajadores, la clave de un buen sistema logístico es la gente que lo maneja, y cómo responden estas personas a los eventos inesperados de la forma más expedita.

Far and away, the most difficult thing to manage in logistics is managing the unexpected.  Whether it be for reasons as described above, or more common issues such as weather delays, vessel repair problems or labor strikes by dockworkers, the key to a good logistics system is the people that are managing the system and how they respond to these unexpected events in the most expedient way.

¿Cuál es el proyecto logístico del cual se siente más orgullosa?  What is the logistic project you feel most proud of?

Temprano en mi carrera en la costa, era la capitana de puerto y gestionaba a dos cargueros que químicos que comerciaban entre Europa del Norte hasta los Grandes Lagos. Teniendo en cuenta que muchas cargas químicas no son compatibles entre sí, gestionar el cambio cuando se modificó la planificación de carga fue muy desafiante y requirió enfoques creativos, para manejar estas distintas cargas de una manera segura y legalmente compatible, con el debido respeto a la protección del medio ambiente.

Early in my shore side career, I was port captain managing two chemical carriers trading from Northern Europe to the Great Lakes.  Taking account that many chemical cargoes are not compatible one with the other, managing change when the cargo slate was altered was very challenging and required creative approaches to handle these very diverse cargoes in a safe and legally compliant way with due regard for environmental protection.

 ¿Qué importancia tienen para usted las personas en los equipos logísticos?  What importance do people have in logistics teams?

¡Las personas hacen la diferencia! Con el advenimiento de mejores comunicaciones marítimas, y la digitalización que permite compartir la información con todos los interesados de la cadena logística, todavía se necesita una persona para digerir toda la información y decidir el resultado más eficiente para todos, ​​y comunicárselo a todas las partes interesadas.

People make the difference!  With the advent of better communications at sea and digitalization that permits the sharing of information to all stake holders in the logistic chain, it still takes a person(s) to digest all the information and decide on the most efficient outcome to all stakeholders and communicate that way forward to all interested parties.

¿Qué cree usted que falta en América Latina para tener una logística desarrollada? What do you think Latina America lacks in order to have a developed logistic?

Dado que no he manejado navíos que comercien con América Latina, no puedo hacer comentarios sobre el estado actual de la logística en la región. Lo que sí puedo comentar es que las características de una cadena logística eficiente, sin importar la ubicación geográfica, y eso significa compartir la información a través de toda la cadena logística, lo que hace a las personas trabajar juntas y en última instancia, tomar las mejores decisiones para todos.

Given that I have not managed vessels trading to Latin America, I have no specific comment on the current state of affairs in Latin America.  What I can comment on is the characteristics of an efficient logistics chain, regardless of location, and that means sharing of information throughout the chain, people working together and ultimately making the best decision for all stakeholders.

 

(Visited 46 times, 15 visits today)
Tags
Ver más

Related Articles

Agregar un comentario

Su dirección de correo no se hará público. Los campos requeridos están marcados *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Ver también

Close

Close